ABOUT THE TRANSLATIONS
ABOUT THE TRANSLATIONS
This chapter talks about the translations of the eight tales in this volume. The author has taken a slightly different tack: the translations are not retellings, but faithful renderings of the handwritten and printed originals, with many of the qualities of Bangla retained, including some that might qualify as quirks and oddities in English. Consequently, the stories will inevitably be somewhat uneven, because some of the authors are better than others in telling a tale.
Keywords: cultural narratives, folk tales, translation, Bangla
Oxford Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
Please, subscribe or login to access full text content.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs , and if you can't find the answer there, please contact us .