Jump to ContentJump to Main Navigation
On ne naît pas femme: on le devientThe Life of a Sentence$
Users without a subscription are not able to see the full content.

Bonnie Mann and Martina Ferrari

Print publication date: 2017

Print ISBN-13: 9780190608811

Published to Oxford Scholarship Online: August 2017

DOI: 10.1093/oso/9780190608811.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (oxford.universitypressscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use. date: 23 November 2020

Simone De Beauvoir: The Second Sex

Simone De Beauvoir: The Second Sex

Review of the New Translation

Chapter:
(p.115) 6 Simone De Beauvoir: The Second Sex
Source:
On ne naît pas femme: on le devient
Author(s):

Nancy Bauer

Publisher:
Oxford University Press
DOI:10.1093/oso/9780190608811.003.0007

This chapter is a reprint of a book review of the new translation of The Second Sex, which raises questions about its success in rendering Beauvoir’s thought into English. Siding with critical scholars like Toril Moi, Bauer argues that Borde and Malovany-Chevallier’s translation is disappointing. The translation obscures Beauvoir’s philosophical insights by too often sacrificing readability and clear renditions of Beauvoir’s reasoning to word-by-word translations of Beauvoir’s long sentences and uncommon stylistic choices. This is due to the inexperience of the translators, who, Bauer claims, had never before translated such French theoretical writing and had no experience dealing with the “conceptual and rhetorical challenges” of Le deuxiéme sexe. Overall, Bauer’s review echoes the long history of the discounting of and underappreciation of feminist work as reflected in translation practices that assume women’s interests, writing, and scholarship to be tangential to scholarly research.

Keywords:   Constance Borde and Sheila Malovany-Chevallier, Simone de Beauvoir, Le deuxième sexe, translation controversy, feminism

Oxford Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.

Please, subscribe or login to access full text content.

If you think you should have access to this title, please contact your librarian.

To troubleshoot, please check our FAQs , and if you can't find the answer there, please contact us .