Interpreters, both Spanish and Indian, played a crucial role in the military conquest of Mexico and in the secular and ecclesiastical administration of the viceroyalty of New Spain. Dependence on these linguistic go-betweens made them indispensable and powerful figures in the early colony but distrusted by all sides as disloyal and self-serving. The early missionaries had to rely on Indian interpreters and preachers to convey the gospel message, but the risk of error and deliberate mistranslation, along with the need for confidentiality in the sacrament of confession, led eventually to the decision to pursue evangelization without the aid of intermediaries.
Oxford Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.